главна€ марк твен
–ј—— ј«џ “¬≈Ќј:
ќ ѕј–» ћј’≈–ј’
ћќ» ѕ≈–¬џ≈ ѕќƒ¬»√»
ћќя ј¬“ќЅ»ќ√–ј‘»я
ћќя ѕ≈–¬јя Ѕ≈—≈ƒј
 ј  ћ≈Ќя ѕ–ќ¬≈Ћ»
ѕ–»я“Ќќ≈ ѕ”“≈Ў≈—“¬»≈
ѕ–ј¬ƒ»¬јя »—“ќ–»я
–ј«√ќ¬ќ– — »Ќ“≈–¬№ё≈–ќћ
ћј -¬»Ћ№яћ—џ »  –”ѕ
Ќј«ќ…Ћ»¬џ… «ј¬—≈√ƒј“ј…
”„≈Ќџ≈ — ј«ќ„ »
–≈∆№“≈ Ѕ–ј“÷џ –≈∆№“≈
 ќ≈- ј »≈ ‘ј “џ
–ј—— ј«  ќћћ»¬ќя∆≈–ј
–ј—— ј«  јѕ»“јЌј
–ј—— ј«џ ќ ¬≈Ћ» ќƒ”ЎЌџ’
¬≈Ћ» јя –≈¬ќЋё÷»я
” –ќў≈Ќ»≈ ¬≈Ћќ—»ѕ≈ƒј
Ёƒ¬ј–ƒ ћ»Ћ« » ƒ∆ќ–ƒ∆
ћ»——»— » ћќЋЌ»я
“≈Ћ≈‘ќЌЌџ… –ј«√ќ¬ќ–
ЋёЅќѕџ“Ќќ≈ ѕ–ќ»—Ў≈—“¬»≈
ѕќ’»ў≈Ќ»≈ Ѕ≈Ћќ√ќ —ЋќЌј
Ћ≈√≈Ќƒј ќ «ј√≈Ќ‘≈Ћ№ƒ≈
ћј -¬»Ћ№яћ—џ
 ј  »«Ѕј¬»“№—я ќ“ –≈„≈…
Ќ≈ќ‘»÷»јЋ№Ќјя »—“ќ–»я
ѕ≈„ј“Ќџ’ ƒ≈Ћ ћј—“≈–
ѕ»—№ћќ јЌ√≈Ћј-’–јЌ»“≈Ћя
ѕ–ќЎ≈Ќ»≈  ќ–ќЋ≈¬≈
”ƒј„ј
ќ“Ќќ—»“≈Ћ№Ќќ “јЅј ј
 ј  я ¬џ—“”ѕјЋ ¬ –ќЋ»
–ј—— ј«  јЋ»‘ќ–Ќ»…÷ј
–ќћјЌ ƒ≈¬”Ў »
∆»¬ ќЌ »Ћ» ”ћ≈–
ƒЌ≈¬Ќ»  јƒјћј
ЅјЌ ќ¬џ… Ѕ»Ћ≈“
 
 ј  Ћ≈„»“№ ѕ–ќ—“”ƒ”
”Ѕ»…—“¬ќ ÷≈«ј–я
  —¬≈ƒ≈Ќ»ё ћ»ЋЋ»ќЌќ¬
“–ќ√ј“≈Ћ№Ќџ… —Ћ”„ј…
«Ќјћ≈Ќ»“јя Ћя√”Ў ј
ќ ƒ”–Ќќћ ћјЋ№„» ≈
—–≈ƒ» ƒ”’ќ¬
∆јЋќЅј
¬ ѕќЋ»÷≈…— ќћ ”„ј—“ ≈
ј јƒ≈ћ»я ’”ƒќ∆≈—“¬
„»—“»Ћ№ў» » ќЅ”¬»
Ћёƒќ≈ƒ—“¬ќ ¬ ѕќ≈«ƒ≈
„≈–Ќќ ќ∆»… —Ћ”√ј
—»јћ— »≈ ЅЋ»«Ќ≈÷џ
 ќ√ƒј я —Ћ”∆»Ћ
»Ќ“≈–¬№ё — ƒ» ј–≈ћ
«јћ≈„ј“≈Ћ№Ќџ… —“ј–» 
Ќ»ј√ј–ј
∆”–ЌјЋ»—“» ј
¬≈Ќ≈–ј  јѕ»“ќЋ»…— јя
 ј  ¬џ¬ќƒ»“№  ”–
ѕќ ќ…Ќџ… ‘–јЌ Ћ»Ќ
¬ќ—ѕќћ»ЌјЌ»≈
»—“ќ–»я ѕќ¬“ќ–я≈“—я
ќ јћ≈Ќ≈Ћџ… „≈Ћќ¬≈ 
 –ќ¬ј¬ќ≈ «Ћќƒ≈яЌ»≈
 ј  я –≈ƒј “»–ќ¬јЋ
ѕ–≈—Ћ≈ƒќ¬јЌ»≈
ѕќƒЋ»ЌЌјя »—“ќ–»я
ѕќƒЋ»ЌЌјя »—“ќ–»я 2
ќ ’ќ–ќЎ≈ћ ћјЋ№„» ≈
ќ“„јяЌЌјя ∆≈Ќў»Ќј
ћќ» „ј—џ
—–≈ƒЌ≈¬≈ ќ¬џ… –ќћјЌ
«ј√јƒќ„Ќџ… ¬»«»“
 ј  ћ≈Ќя ¬џЅ»–јЋ»
Ёѕ»ƒ≈ћ»я
ƒЁЌ ћЁ–‘»
ƒ¬ј “–» ЌјЅЋёƒ≈Ќ»я
ƒ–”√ √ќЋ№ƒ—ћ»“ј
..

ћарк “вен: –ј—— ј«  јЋ»‘ќ–Ќ»…÷ј

–ј—— ј« ћј– ј “¬≈Ќј: 
–ј—— ј«  јЋ»‘ќ–Ќ»…÷ј

“ридцать п€ть лет тому назад € искал золото на —танислаусе и по целым дн€м бродил с кайлом, лотком и корытом, то тут, то там промыва€ полную шапку золотоносного песка, посто€нно наде€сь наткнутьс€ на счастливое местечко и никогда на него не натыка€сь. Ёто чудесный уголок, заросший лесом, тихий, восхитительно красивый; когда-то, много лет назад, он был густо населен, но сейчас жители покинули его, и эта райска€ обитель опустела. ¬се разъехались отсюда, когда исс€кли поверхностные залежи. Ќа месте оживленного городка, где были банки, газеты, пожарные команды, мэр и олдермены, теперь расстилалась широка€ равнина, покрыта€ изумрудно-зеленой травой; нигде не осталось ни малейшего намека на то, что здесь когда-то жили люди. Ёто было неподалеку от “атл-тауна. ¬ его окрестност€х, на пыльных дорогах то и дело встречались очаровательные маленькие коттеджи, тихие, уютные, скрывающиес€ в заросл€х роз и так густо увитые виноградной лозой, что не видно было ни окон, ни дверей, — свидетельство того, что эти жилища пустуют уже не один год, с тех пор как разорившиес€ и потер€вшие надежду разбогатеть хоз€ева бросили их, не сумев ни продать, ни подарить кому-нибудь.  аждые полчаса вы натыкались на одинокую бревенчатую хижину, построенную еще в самом начале старательских работ одним из первых золотоискателей, задолго до того, как были сооружены коттеджи. »зредка хижина оказывалась все еще обитаемой; в этих случа€х вы могли быть заранее уверены, что ее владелец и есть тот самый пионер, который ее построил. » еще одно могли вы знать заранее — что он осталс€ здесь потому, что когда-то упустил возможность вернутьс€ домой в Ўтаты богатым человеком, а потом порастер€л почти все, что добыл, и прин€л смиренное решение порвать все св€зи с родными и близкими и навсегда умереть дл€ них. ¬ ту пору по всей  алифорнии было рассе€но много таких живых мертвецов — горделивых неудачников, к сорока годам уже состарившихс€ и поседевших, которые в глубине души горько сожалели о своей погубленной жизни и мечтали только об одном — держатьс€ подальше от погони за богатством и как-то дожить свой век.

Ёто был унылый край! Ќи звука на мирных просторах, в лугах и лесах, лишь сонное жужжание насекомых; ни человека, ни звер€, ничего, что могло бы ободрить вас и заставить ощутить радость жизни. » когда наконец, как-то днем, € увидел человека, € очень обрадовалс€. ≈му было лет сорок п€ть, он сто€л у калитки приветливого, утопающего в розах, маленького коттеджа, одного из тех, о которых € уже упоминал. Ётот, однако, не выгл€дел таким заброшенным, — видно было, что в нем живут, его убирают, за ним присматривают. “акой же был и садик перед коттеджем — веселенький, пышный, полный €рким цветов. ћен€, конечно, пригласили войти и чувствовать себ€ как дома, — таков был обычай здешних мест.

Ѕыло истинным счастьем очутитьс€ в таком домике после того, как уже много недель ни днем, ни ночью не встречал ничего, кроме хижин золотоискателей с неизбежными земл€ными полами, неприбранными кроват€ми, олов€нными мисками и кружками, беконом, бобами, черным кофе; хижин, единственным украшением которых бывали пришпиленные к бревенчатым стенам картинки с изображением битв √ражданской войны, вырезанные из иллюстрированных газет восточных штатов. “ам все говорило о запустении, суровом, безрадостном, унылом; здесь же € очутилс€ в гнездышке, где все радовало мой истосковавшийс€ взгл€д, среди дешевых и неприт€зательных вещиц, причисл€емых к произведени€м искусства, столкнувшись с которыми после долгого воздержани€, мы ощущаем, что, неведомо дл€ нас самих, кака€-то часть нашего существа изголодалась и теперь наконец насыщаетс€. я никогда бы не поверил, что лоскутный коврик может доставить столько наслаждени€ и удовольстви€; что такую отраду моей душе принесут бумажные обои, литографии в рамках, цветные дорожки и салфеточки, что кладутс€ под лампу, виндзорские кресла, полированные этажерки, уставленные ракушками, книгами и китайскими вазочками, и множество тех неуловимых мелочей и штришков, которые вносит в дом женска€ рука, которые мы привыкаем видеть, не замеча€ их, и которых нам так недостает, как только они исчезнут. ¬осторг, охвативший мен€, отразилс€ на моем лице; владелец домика видел это и обрадовалс€; он увидел это так €сно, что даже ответил мне, словно € выразил свои чувства вслух.

— ¬се ее работа. — проговорил он с нежностью, — все сделала она сама, каждую мелочь, — и он обвел комнату ласковым, полным обожани€ взгл€дом.  усок м€гкой €понской ткани, из тех. которыми женщины с тщательной небрежностью драпируют верхнюю часть картины, лежал не так, как надо. ’оз€ин заметил это и прин€лс€ поправл€ть складки — очень старательно, несколько раз отступа€ назад, чтобы проверить впечатление, пока наконец не осталс€ доволен. «атем он раза два легонько ударил по складкам рукой и сказал:

— ќна всегда так делает. “рудно сказать, что тут не так, но пока вот этак не похлопаешь — всегда будто чего-то не хватает, а похлопаешь — сразу видно, что это было необходимо. ¬ чем тут дело — неизвестно, правил здесь нет. ¬от так же мать расчешет волосики своему ребенку, пригладит их, а потом чуть-чуть взъерошит. я столько раз видел, как она все это проделывает, что теперь сам умею не хуже нее, только вот правил не знаю. ј она знает правила. ќна знает все «как» и «почему»; € же не знаю «почему», € знаю только «как».

ќн повел мен€ в спальню вымыть руки; такой спальни € не видел уже много лет; белое покрывало, белые подушки, ковер на полу, обои, картины, туалетный столик с зеркалом, подушечкой дл€ булавок и вс€кими из€щными вещицами, а в углу — умывальник с насто€щей фарфоровой раковиной и кувшином, мыло в фарфоровой мыльнице, на вешалке больше дюжины полотенец, таких белых и чистых, что с непривычки их бо€зно было вз€ть в руки, это казалось чуть ли не св€тотатством. » оп€ть мои мысли отразились у мен€ на лице, и хоз€ин с удовлетворением проговорил в ответ:

— ¬се ее работа; все сделала она — каждую мелочь. «десь нет ничего, к чему не прикоснулась бы ее рука. ¬ы, верно, думаете… Ќо € слишком много болтаю.

  этому времени € уже вытирал руки, перевод€ взгл€д с предмета на предмет, как всегда делаешь, очутившись в новом месте, где на каждую вещь при€тной радостно посмотреть; и вдруг € почувствовал — знаете, бывает такое необъ€снимое ощущение — будто есть здесь что-то такое, что € об€зательно должен найти сам, и хоз€ин очень этого хочет. я знал это совершенно точно и чувствовал, что хоз€ин украдкой пытаетс€ помочь мне взгл€дом, — и € изо всех сил старалс€ попасть на верный путь, так как мне очень хотелось доставить ему удовольствие. Ќесколько раз € терпел неудачу и понимал это без слов, стоило мне лишь слегка покоситьс€ в его сторону; наконец € €сно почувствовал, что смотрю именно туда, куда надо, почувствовал по той радости, котора€ так и хлынула от шло незримым потоком. ќн залилс€ счастливым смехом и, потира€ руки, воскликнул:

— ƒа, да! ¬от вы и нашли! я знал, что вы найдете. Ёто ее портрет.

я подошел к темной полочке орехового дерева, висевшей в дальнем конце комнаты, и тут наконец обнаружил то, что до сих нор не замечал, — футл€р с дагерротипом. Ќа дагерротипе было премилое девичье личико, красивее которого, как мне казалось, € еще никогда не видал. ћой хоз€ин упивалс€ восторгом, написанным на моем лице, и был очень доволен.

— ≈й исполнилось дев€тнадцать, — сказал он, став€ портрет на место, — мы как раз поженились в день ее рождени€.  огда вы ее увидите… ќ! погодите, вот вы ее увидите!

— ј где она?  огда она придет?

— —ейчас ее нет, она поехала погостить к своим. Ёто мил€х в сорока — п€тидес€ти отсюда. ”же две недели, как она в отъезде.

— ј когда она должна вернутьс€?

— —егодн€ среда. ќна вернетс€ и субботу вечером — часов, наверное, в дев€ть.

ћен€ охватило острое чувство разочаровани€.

—  ак жаль, € ведь уже уйду к тому времени, — сказал € с грустью.

— ”йдете? Ќет, зачем же? Ќе уходите. ќна будет так огорчена.

ќна будет огорчена — это прелестное существо? ≈сли бы она сама произнесла эти слова, то и тогда, наверное, € не был бы счастливее. я ощутил глубокое, непреодолимое желание увидеть ее, желание столь настойчивое и острое, что € испугалс€. » тут же решил: «≈сли мне дорог душевный покой, € должен тотчас же уйти".

— «наете, она любит, чтобы к нам приезжали погостить люди, которые много повидали и умеют поговорить, вроде вас. ќна это обожает. ¬едь и сама она… ќ! она знает почти все и говорить умеет… ну словно птичка. ј какие книги она читает, вы просто не поверите. Ќе уходите же, ждать осталось совсем недолго, а она будет так огорчена!

я слушал его, почти не понима€, о чем он говорит, весь поглощенный раздумьем и внутренней борьбой. ќн отошел от мен€, но € этого не заметил. ¬скоре он снова подошел, держа в руке футл€р с ее портретом, раскрыл его передо мной и сказал:

— Ќу вот, скажите ей пр€мо в лицо, что вы могли бы остатьс€ и увидеть ее, но не захотели.

я еще раз взгл€нул на снимок, и это сокрушило все мои благие намерени€. я останусь, а там будь что будет. ¬ечером мы мирно дымили трубками и допоздна болтали о вс€кой вс€чине, по больше всего мы говорили о ней. » право, уже давно мне по было таи хороню и покойно. „етверг промелькнул незаметно.  огда начало смеркатьс€, пришел верзила старатель, живший в трех мил€х от нас, — один из тех поседевших неудачников пионеров, о которых € говорил, — и сердечно приветствовал нас в степенных и сдержанных выражени€х. ѕотом он оказал:

— я загл€нул только, чтобы узнать, когда приезжает маленька€ мадам. ≈сть от нее какие-нибудь вести?

—  ак же, письмо. ћожет быть, хочешь послушать, “ом?

— Ќу еще бы, если ты мне его прочтешь. √енри.

√енри достал письмо из бумажника и сказал, что, с нашего позволени€, он опустит некоторые фразы, не предназначенные дл€ посторонних, после чего прочел все подр€д — люб€щее, кроткое, полное из€щества и прелести послание, с постскриптумом, где была уйма нежных приветов и пожеланий “ому, ƒжо, „арли и прочим друзь€м и сосед€м.

«акончив чтение, он взгл€нул на “ома и воскликнул:

— Ёге! ƒа ты оп€ть за старое? Ќу-ка отними руки, покажи глаза. » каждый раз ты так, стоит мне прочитать какое-нибудь ее письмо. —мотри, буду писать ей — все расскажу!..

— Ѕоже теб€ сохрани, √енри. Ќе надо. —тарею, понимаешь, малейшее огорчение доводит мен€ до слез. я ведь думал, она уже здесь, а вместо нее письмо.

— ƒа откуда ты это вз€л? ћне казалось, все уже знают, что она не приедет раньше субботы.

— —убботы! ѕостой, да ведь € знал это. Ќе пойму, что со мной творитс€ последнее врем€? Ќу конечно знал. –азве мы все не готовимс€ к ее приезду? Ќу ладно, мне пора. Ќо когда она приедет, € буду тут как тут, старина!

¬ п€тницу к вечеру из хижины, расположенной примерно в миле от нас, притащилс€ еще один седой ветеран и сказал, что реб€та собираютс€ немного повеселитьс€ и погул€ть в субботу, если только она не слишком устанет после поездки, чтобы провести вечер вместе со всеми.  ак по-твоему, √енри?

”станет? ќна устанет? ¬ы только послушайте его! ”ж тебе ли не знать, ƒжо, что она готова не спать полтора мес€ца, лишь бы доставить кому-нибудь из вас удовольствие.

”слышав о письме, ƒжо попросил хоз€ина прочесть его, и ласковые приветы, ему адресованные, вконец растрогали бедн€гу; но ƒжо по€снил, что этакое случаетс€ с ним каждый раз, стоит ей упом€нуть его им€, — ничего не поделаешь, стар стал, совсем развалина.

— √осподи боже, до чего нам всем ее недостает! — добавил он.

¬ субботу € поймал себ€ на том, что то и дело вынимаю из кармана часы. √енри заметил это и спросил испуганно:

— ¬ы думаете, что ей уже пора приехать, а?

я пон€л, что выдал себ€, и немного смутилс€, но, рассме€вшись, объ€снил, что така€ уж у мен€ привычка, когда € чего-нибудь ожидаю. ќднако, должно быть, это его не очень успокоило, и с этой минуты он стал заметно тревожитьс€. „етыре раза он выводил мен€ на дорогу, к тому месту, откуда было видно далеко вперед, и сто€л там, заслонив глаза ладонью и гл€д€ вдаль.

— я начинаю беспокоитьс€, всерьез беспокоитьс€, — повтор€л он. — я знаю, что она не должна приехать раньше дев€ти часов, и все же мен€ словно кто предупреждает, что случилось недоброе.  ак вы думаете, могло с ней что-нибудь случитьс€?

ћне уже становилось не на шутку совестно за эту его реб€чливость, и в конце концов, когда он еще раз повторил с умол€ющим видом свой вопрос, € потер€л терпение и ответил ему довольно грубо. ќн весь как-то съежилс€, присмирел и стал таким пришибленным и жалким, что € возненавидел себ€ за эту бессмысленную жестокость. ѕоэтому € обрадовалс€, когда под вечер по€вилс€ еще один старый золотоискатель, „арли, который подсел поближе к √енри, готов€сь послушать письмо и поговорить о приготовлени€х к встрече. „арли произносил речи, одна другой душевнее, и изо всех сил старалс€ рассе€ть дурные предчувстви€ и страхи при€тел€.

— “ы говоришь, с ней что-то случилось? „истейша€ нелепица, √енри. Ќичего с ней не могло случитьс€, выбрось это из головы. „то сказано в письме? „то она здорова, так? » что она будет к дев€ти часам. ¬спомни-ка, хоть раз она не сдержала слова? ƒа ни разу! «начит, и волноватьс€ нечего. ќна будет здесь, это так же верно, как то, что ты родилс€ на свет. Ќу, а теперь давай-ка наведем везде красоту — времени осталось немного.

¬скоре по€вились “ом и ƒжо, и вс€ команда прин€лась украшать дом цветами. ¬ дев€том часу трое старателей за€вили, что раз уж инструменты при них, они, пожалуй, поразомнут пальцы, потому что скоро начнут сходитьс€ парни и девушки, а они все страсть как истосковались но старой доброй пл€ске. »нструменты оказались скрипкой, банджо и кларнетом. ”севшись р€дком, троица прин€лась наигрывать какой-то залихватский пл€совой мотив, отбива€ такт своими здоровенными сапожищами.

Ѕыло уже почти дев€ть. √енри сто€л у дверей, не свод€ глаз с дороги, и раскачивалс€ из стороны в сторону от терзавшей его душевной боли. ≈го уже несколько раз заставили выпить за здоровье жены и за ее счастливое возвращение, но вот “ом снова заорал:

—  оманда, приготовитьс€! ¬ыпьем еще по одной, и она будет здесь.

ƒжо принес поднос со стаканами и обошел всю компанию. я прот€нул руку к одному из двух остававшихс€ стаканов, но ƒжо пробурчал вполголоса:

— Ќе этот. ¬озьми другой.

я повиновалс€. √енри поднесли последнему. Ќе успел он осушить свой стакан, как начали бить часы. ќн слушал, пока не отзвучал последний удар, и лицо его становилось все бледнее и бледнее. ѕотом он сказал:

— ћне что-то нехорошо со страху, реб€та. ѕомогите мне, € хочу лечь.

≈го уложили на диван. ”строившись поудобней, он задремал, но вскоре заговорил, как говор€т во сне:

— я, кажетс€, слышу стук копыт! ѕриехали они?

ќдин из друзей ответил, наклонившись к его уху:

— Ёто прискакал ƒжимми ѕэрриш. ќн говорит, что произошла задержка, но они уже совсем недалеко и скоро приедут. ≈е лошадь захромала, но через полчаса они уже будут здесь.

— ќ, как € счастлив! «начит, ничего не случилось…

Ќе успели эти слева слететь с его губ, как он уснул.

¬ ту же минуту друзь€ проворно раздели его и уложили в постель в той самой комнате, где € однажды мыл руки. ќни прикрыли дверь и вернулись. ћне показалось, что они собираютс€ разойтись, и € сказал:

— ѕожалуйста, не уходите, джентльмены. ќна ведь мен€ не знает, € посторонний человек.

ќни перегл€нулись. ѕотом ƒжо сказал:

— ќна? ƒа она дев€тнадцать лет как умерла, бедн€жка!

— ”мерла?

— ≈сли не хуже. —пуст€ полгода после свадьбы она поехала повидатьс€ со своей родней, и, когда возвращалась, в субботу вечером, в п€ти мил€х отсюда на нее напали индейцы. — тех пор она как в воду канула.

— » он помешалс€?

Ќи единого часу с тех пор не оставалс€ в здравом рассудке. Ќо когда подходит врем€ ей приехать, ему становитс€ хуже. » вот дн€ за три до этого мы начинаем загл€дывать к нему, подбадриваем, спрашиваем, нет ли от нее известий, а в субботу приходим, убираем дом цветами и готовим все дл€ танцев. » так каждый год, уже дев€тнадцать лет. ¬ первую субботу нас было двадцать семь, не счита€ девушек; теперь нас только трое, а из девушек никого уже не осталось. ћы подсыпаем ему в вино снотворного, чтобы он не начал буйствовать, и тогда он держитс€ весь следующий год — думает, что она с ним, пока не наступ€т последние три-четыре дн€. “ут он начинает искать ее, вытаскивает это несчастное старое письмо, и мы приходим и просим почитать его нам. «нали бы вы, как мы ее все любили! 
 
¬ы читали онлайн текст рассказа ћарка “вена: –ј—— ј«  јЋ»‘ќ–Ќ»…÷ј. ƒругие произведени€ и короткие рассказы ћ “вена вы можете найти и читать слева: mark-tven.ru.