главна€ марк твен
–ј—— ј«џ “¬≈Ќј:
ќ ѕј–» ћј’≈–ј’
ћќ» ѕ≈–¬џ≈ ѕќƒ¬»√»
ћќя ј¬“ќЅ»ќ√–ј‘»я
ћќя ѕ≈–¬јя Ѕ≈—≈ƒј
 ј  ћ≈Ќя ѕ–ќ¬≈Ћ»
ѕ–»я“Ќќ≈ ѕ”“≈Ў≈—“¬»≈
ѕ–ј¬ƒ»¬јя »—“ќ–»я
–ј«√ќ¬ќ– — »Ќ“≈–¬№ё≈–ќћ
ћј -¬»Ћ№яћ—џ »  –”ѕ
Ќј«ќ…Ћ»¬џ… «ј¬—≈√ƒј“ј…
”„≈Ќџ≈ — ј«ќ„ »
–≈∆№“≈ Ѕ–ј“÷џ –≈∆№“≈
 ќ≈- ј »≈ ‘ј “џ
–ј—— ј«  ќћћ»¬ќя∆≈–ј
–ј—— ј«  јѕ»“јЌј
–ј—— ј«џ ќ ¬≈Ћ» ќƒ”ЎЌџ’
¬≈Ћ» јя –≈¬ќЋё÷»я
” –ќў≈Ќ»≈ ¬≈Ћќ—»ѕ≈ƒј
Ёƒ¬ј–ƒ ћ»Ћ« » ƒ∆ќ–ƒ∆
ћ»——»— » ћќЋЌ»я
“≈Ћ≈‘ќЌЌџ… –ј«√ќ¬ќ–
ЋёЅќѕџ“Ќќ≈ ѕ–ќ»—Ў≈—“¬»≈
ѕќ’»ў≈Ќ»≈ Ѕ≈Ћќ√ќ —ЋќЌј
Ћ≈√≈Ќƒј ќ «ј√≈Ќ‘≈Ћ№ƒ≈
ћј -¬»Ћ№яћ—џ
 ј  »«Ѕј¬»“№—я ќ“ –≈„≈…
Ќ≈ќ‘»÷»јЋ№Ќјя »—“ќ–»я
ѕ≈„ј“Ќџ’ ƒ≈Ћ ћј—“≈–
ѕ»—№ћќ јЌ√≈Ћј-’–јЌ»“≈Ћя
ѕ–ќЎ≈Ќ»≈  ќ–ќЋ≈¬≈
”ƒј„ј
ќ“Ќќ—»“≈Ћ№Ќќ “јЅј ј
 ј  я ¬џ—“”ѕјЋ ¬ –ќЋ»
–ј—— ј«  јЋ»‘ќ–Ќ»…÷ј
–ќћјЌ ƒ≈¬”Ў »
∆»¬ ќЌ »Ћ» ”ћ≈–
ƒЌ≈¬Ќ»  јƒјћј
ЅјЌ ќ¬џ… Ѕ»Ћ≈“
 
 ј  Ћ≈„»“№ ѕ–ќ—“”ƒ”
”Ѕ»…—“¬ќ ÷≈«ј–я
  —¬≈ƒ≈Ќ»ё ћ»ЋЋ»ќЌќ¬
“–ќ√ј“≈Ћ№Ќџ… —Ћ”„ј…
«Ќјћ≈Ќ»“јя Ћя√”Ў ј
ќ ƒ”–Ќќћ ћјЋ№„» ≈
—–≈ƒ» ƒ”’ќ¬
∆јЋќЅј
¬ ѕќЋ»÷≈…— ќћ ”„ј—“ ≈
ј јƒ≈ћ»я ’”ƒќ∆≈—“¬
„»—“»Ћ№ў» » ќЅ”¬»
Ћёƒќ≈ƒ—“¬ќ ¬ ѕќ≈«ƒ≈
„≈–Ќќ ќ∆»… —Ћ”√ј
—»јћ— »≈ ЅЋ»«Ќ≈÷џ
 ќ√ƒј я —Ћ”∆»Ћ
»Ќ“≈–¬№ё — ƒ» ј–≈ћ
«јћ≈„ј“≈Ћ№Ќџ… —“ј–» 
Ќ»ј√ј–ј
∆”–ЌјЋ»—“» ј
¬≈Ќ≈–ј  јѕ»“ќЋ»…— јя
 ј  ¬џ¬ќƒ»“№  ”–
ѕќ ќ…Ќџ… ‘–јЌ Ћ»Ќ
¬ќ—ѕќћ»ЌјЌ»≈
»—“ќ–»я ѕќ¬“ќ–я≈“—я
ќ јћ≈Ќ≈Ћџ… „≈Ћќ¬≈ 
 –ќ¬ј¬ќ≈ «Ћќƒ≈яЌ»≈
 ј  я –≈ƒј “»–ќ¬јЋ
ѕ–≈—Ћ≈ƒќ¬јЌ»≈
ѕќƒЋ»ЌЌјя »—“ќ–»я
ѕќƒЋ»ЌЌјя »—“ќ–»я 2
ќ ’ќ–ќЎ≈ћ ћјЋ№„» ≈
ќ“„јяЌЌјя ∆≈Ќў»Ќј
ћќ» „ј—џ
—–≈ƒЌ≈¬≈ ќ¬џ… –ќћјЌ
«ј√јƒќ„Ќџ… ¬»«»“
 ј  ћ≈Ќя ¬џЅ»–јЋ»
Ёѕ»ƒ≈ћ»я
ƒЁЌ ћЁ–‘»
ƒ¬ј “–» ЌјЅЋёƒ≈Ќ»я
ƒ–”√ √ќЋ№ƒ—ћ»“ј
..

ћарк “вен: ∆»¬ ќЌ »Ћ» ”ћ≈–

–ј—— ј« ћј– ј “¬≈Ќј: 
∆»¬ ќЌ »Ћ» ”ћ≈–?

¬ марте 1882 года € жил на –ивьере, в ћентоне. ¬семи благами, которыми в ћонте- арло или в Ќицце вы пользуетесь на люд€х, здесь, в этом уединенном уголке, можно наслаждатьс€ в одиночестве. “о есть € хочу сказать, что €ркое солнце, животворный воздух и кристально чистое голубое море здесь не омрачены людской суетой, шумом и сутолокой. ћентона — тихий, спокойный, скромный городок без вс€ких претензий на роскошь. Ѕогата€ и знатна€ публика сюда, как правило, не загл€дывает. ¬прочем, врем€ от времени здесь по€вл€етс€ какой-нибудь богач, и недавно € познакомилс€ с одним из них. „тобы не раскрывать его инкогнито, € буду называть его —митом.

ќднажды, когда мы сидели за завтраком в јнглийском отеле, —мит воскликнул:

— —корее посмотрите на того человека, который выходит из дверей. ѕостарайтесь запомнить его внешность!

— «ачем?

— ¬ы знаете, кто это такой?

— ƒа. ќн поселилс€ здесь за несколько дней до вашего приезда. √овор€т, это старый, удалившийс€ от дел богатый шелкопромышленник из Ћиона. ќн, очевидно, один в целом свете. ” него всегда такой грустный, мечтательный вид, и он ни с кем не разговаривает. «овут его “еофиль ћань€н.

я думал, что —мит растолкует мне, чем вызван его интерес к мосье ћань€ну, однако вместо этого он погрузилс€ в глубокое раздумье и, казалось, на некоторое врем€ забыл не только обо мне, но вообще обо всем на свете. ќн то и дело ерошил свои шелковистые седые волосы, а завтрак его тем временем остывал на столе. Ќаконец он сказал:

— Ќет. Ќикак не могу вспомнить.

— „то именно?

— ” јндерсена есть прелестна€ сказка, но € ее забыл[151]. ¬ ней говоритс€ про одного мальчика, у которого была птичка. ќн ее очень любил, но посто€нно о ней забывал. ќдинока€, заброшенна€ птичка целыми дн€ми пела песенки, сид€ в своей клетке. ќднако врем€ шло, и вскоре бедн€жка начала страдать от голода и жажды. ѕесенка становилась все печальнее, все тише и мало-помалу совсем замерла. ѕтичка скончалась. ѕриходит мальчик. ѕотр€сенный до глубины души, облива€сь горькими слезами, он собирает своих товарищей. ќбъ€тые глубокой скорбью, они торжественно хорон€т бедную птичку, в простоте своей не веда€ о том, что не только дети довод€т поэтов до голодной смерти, а потом трат€т на их похороны и пам€тники такие деньги, каких тем же поэтам хватило бы на безбедную и привольную жизнь. » вот…

Ќо тут нашу беседу прервали. „асов в дес€ть вечера € встретил —мита, и он пригласил мен€ зайти к нему в номер покурить и распить бутылочку шотландского виски. ¬ уютной комнате сто€ли удобные кресла, горели €ркие лампы, в камине весело потрескивали сухие оливковые полень€. ќщущение тишины и поко€ довершал глухой рокот волн за окном. Ќекоторое врем€ мы лениво болтали. ѕосле второго бокала виски —мит проговорил:

— Ќу вот, теперь € могу рассказать вам одну прелюбопытную историю. ћы с товарищами долго хранили ее в тайне, но сейчас мне хочетс€ нарушить печать молчани€. ¬ы удобно устроились?

— ќ да. ѕродолжайте!

¬от что рассказал мне —мит:

— ћного лет назад, когда € был еще юным, совсем юным художником, € бродил по селам ‘ранции и писал этюды. ¬скоре ко мне присоединились двое славных молодых французов — они тоже писали этюды. ћы были столь же счастливы, сколь и бедны, или столь же бедны, сколь и счастливы, — как вам угодно. ћолодых людей звали  лод ‘рер и  арл Ѕуланже. Ёто были замечательные реб€та. ¬сегда веселые и жизнерадостные, они сме€лись над нищетой и не вешали носа ни при какой погоде.

Ќаконец, в одном бретонском городке мы окончательно сели на мель, и местный художник, такой же бедный, как мы сами, прин€л нас в свой дом и в полном смысле слова спас от голодной смерти. ‘рансуа ћилле…[152]

—  ак! ¬еликий ‘рансуа ћилле?

— ¬еликий? ¬ то врем€ он был не более великим, чем мы. ќн не пользовалс€ славой даже в своем родном городе, и был так беден, что кормил нас одной репой, да и той не всегда хватало. ћы все четверо стали закадычными, неразлучными друзь€ми. ћы рисовали день и ночь, мы просто из кожи вон лезли, в доме уже громоздились горы картин, но нам очень редко удавалось продать хоть что-нибудь. ћы очень весело проводили врем€, но, боже, в какой нужде мы жили!

“ак продолжалось года два. Ќаконец в один прекрасный день  лод за€вил:

— –еб€та, мы дошли до точки. ѕонимаете — до точки. ¬се сговорились против нас. я обошел весь город. “ак оно и есть — все они сговорились и гроз€тс€, что не дадут нам в кредит ни на один сантим до тех пор, пока мы не уплатим все долги.

ћы похолодели. Ќа всех лицах выразилс€ ужас. ћы пон€ли, что попали в отча€нное положение. ¬оцарилась долга€ тишина. Ќаконец ћилле со вздохом произнес:

— Ќе знаю, что и делать, пр€мо не знаю. ѕридумайте что-нибудь, реб€та.

ќтветом ему было мрачное молчание, — разумеетс€, если молчание можно считать ответом.  арл подн€лс€ с места и некоторое врем€ взволнованно шагал взад и вперед по комнате. «атем он сказал:

—  акой позор! ¬згл€ните на эти полотна — тут целые штабел€ отличных картин, ничуть не хуже произведений любых европейских мастеров. ƒа, да, и множество праздношатающихс€ иностранцев утверждали то же самое — или почти то же самое.

— Ќо ничего не покупали, — вставил ћилле.

—  ака€ разница, ведь они это говорили, и главное — это правда. ѕосмотри хот€ бы на свой «¬ечерний благовест». —кажите…

— ѕодумаешь, «¬ечерний благовест»! ћне за него предлагали п€ть франков.

—  огда?

—  то?

— √де он?

— ѕочему ты их не вз€л?

— ѕостойте, не кричите все сразу. я думал, что он даст больше, € был уверен в этом — у него был такой вид, и € запросил восемь.

— Ќу и что же?

— ќн сказал, что зайдет еще раз.

— √ром и молни€! ѕослушай, ‘рансуа…

— «наю! «наю! Ёто была ошибка, и € вел себ€ как последний идиот. –еб€та, поверьте, у мен€ были наилучшие намерени€, €…

— Ќу конечно, мы тебе верим, дружище! Ќо постарайс€ в следующий раз не свал€ть такого дурака.

— я? ƒа пусть только кто-нибудь придет сюда и предложит за него кочан капусты. “огда вы увидите!

—  очан капусты! Ќе произноси при мне таких слов, у мен€ от них слюнки текут. ѕоговорим о чем-нибудь менее соблазнительном.

— –еб€та! — промолвил  арл. — —кажите, разве эти картины лишены достоинств?

— Ќе лишены.

— —кажите, разве они не отличаютс€ высокими достоинствами?

— ќтличаютс€.

— Ќастолько высокими достоинствами, что, если бы на них сто€ло известное им€, их можно было бы продать за большие деньги. √оворите — да или нет?

— –азумеетс€ — да. Ќикто в этом не сомневаетс€.

— я не шучу — так или не так?

— –азумеетс€, так. ћы тоже не шутим. Ќо что с того? „то с того? ћы-то тут при чем?

— ј вот при чем — мы поставим на них известное им€!

ќживленна€ беседа замерла. ¬се с недоумением уставились на  арла. Ёто еще что за загадка? √де мы возьмем известное им€?  то нам его даст?

 арл уселс€ и сказал:

— ” мен€ есть к вам одно серьезное предложение. ѕо-моему, это единственный способ не попасть в богадельню и, мне кажетс€, способ абсолютно верный. ћысль эта основана на многочисленных, давно известных из мировой истории фактах. я уверен, что мой план принесет всем нам богатство.

— Ѕогатство! “ы с ума сошел!

— Ќичего подобного.

— Ќет, ты окончательно сп€тил. „то ты называешь богатством?

— ѕо сто тыс€ч франков на брата.

— ќн €вно рехнулс€. я так и знал.

— ƒа, похоже на то. Ѕедный  арл, ты не вынес лишений и…

—  арл, прими пилюлю и немедленно ложись в постель.

— —начала ему надо поставить компресс. ƒавайте зав€жем ему голову, а потом…

— Ќет, лучше св€жем ему ноги, — € уже давно заметил, что мозгами он совсем не шевелит, а вот ноги…

— ƒа заткнитесь же вы наконец! — свирепо прорычал ћилле. — ƒайте человеку высказатьс€. ¬ал€й,  арл, выкладывай свой план! ¬ чем его суть?

— »так, в виде предислови€ € попрошу вас обратить внимание на следующий, широко известный из мировой истории факт: достоинства многих великих художников не были признаны до тех пор, пока они не умирали с голоду. Ёто происходило так часто, что € вз€л на себ€ смелость вывести некий общий закон. «акон этот гласит: достоинства каждого неизвестного и незамеченного великого художника должны быть и будут признаны, а за его картины будут давать огромные деньги лишь после его смерти. ћой план состоит в следующем: мы бросим жребий — один из нас должен умереть.

ѕоследн€€ фраза прозвучала так спокойно и так неожиданно, что мы не успели даже подпрыгнуть на месте. ѕотом снова раздалс€ нестройный хор голосов: все давали советы — медицинские советы, как вылечить больной мозг  арла. “ерпеливо дождавшись, пока веселье утихнет, он продолжал развивать свой план.

— ƒа, один из нас должен умереть, — умереть, чтобы спасти остальных и самого себ€. ћы бросим жребий. “от, на кого падет жребий, станет знаменитым, и все мы разбогатеем. “ише, тише, не мешайте, € знаю, что говорю. »де€ заключаетс€ в следующем: в течение трех мес€цев тот, кому суждено умереть, должен рисовать день и ночь, насколько возможно увеличива€ запас своих произведений, — но только не картин, нет. Ёто должны быть мелкие наброски, эскизы, этюды, фрагменты этюдов, не более дес€тка мазков на каждом, — разумеетс€, абсолютно бессмысленные, но безусловно принадлежащие ему и за его подписью. ќн должен изготовл€ть не меньше п€тидес€ти штук в день, и каждый рисунок должен отличатьс€ какой-нибудь характерной, одному ему свойственной особенностью, которую легко узнать.  ак вам известно, именно такие вещи цен€тс€, и их — после смерти великого человека — по баснословным ценам скупают все музеи мира. ћы заготовим их целую тонну — не меньше! ¬се это врем€ остальные трое будут кормить умирающего и в ожидании приближающегос€ событи€ обрабатывать ѕариж и скупщиков, а когда дело будет на мази, мы ошарашим всех скоропостижной кончиной и устроим пышные похороны. “еперь вы пон€ли, в чем тут суть?

— Ќ-е-е-ет, то есть не сов…

— Ќе совсем? Ќеужели вам еще не €сно? ќн вовсе не умрет. ќн просто переменит им€ и исчезнет; мы похороним чучело и вместе со всем светом будем его оплакивать. ј €…

Ќо ему не дали кончить. ¬се разразились восторженными криками и аплодисментами, все повскакали с мест и прин€лись пл€сать по комнате, в порыве ликовани€ и благодарности кида€сь в объ€ти€ друг другу. «абыв о голоде, мы часами обсуждали превосходный план  арла! Ќаконец, тщательнейшим образом продумав все детали, мы бросили жребий. ќн пал на ћилле, и ћилле должен был «умереть». ѕотом мы собрали все вещи, с какими человек может расстатьс€ только на пороге будущего богатства — сувениры и разные безделушки, — и отнесли их в заклад, получив за них ровно столько, сколько требовалось, чтобы устроить скромный прощальный ужин, завтрак да оставить еще пару франков нам на дорогу и на покупку небольшого запаса репы и другой провизии на пропитание ћилле.

Ќа следующее утро мы трое сразу же после завтрака отправились в путь, разумеетс€, пешком.  аждый захватил с собой дес€ток мелких рисунков ћилле дл€ продажи.  арл направилс€ в ѕариж, где должен был к назначенному сроку создать ћилле славу. ћы с  лодом двинулись в разные стороны — бродить по провинции.

¬ы не поверите, как легко и удачно пошли у нас дела. ѕобродив два дн€, € начал рисовать виллу, находившуюс€ на окраине одного большого города, — € заметил, что владелец ее стоит на веранде верхнего этажа.  ак € и думал, он спустилс€ вниз посмотреть. я работал быстро, стара€сь, чтобы он не соскучилс€. ¬рем€ от времени он издавал одобрительные возгласы, потом начал восторгатьс€ моим рисунком и за€вил, что € насто€щий мастер.

я отложил в сторону кисть, достал из сумки один из этюдов ћилле, показал ему на сто€вшую в углу подпись и с гордостью произнес:

— Ќадеюсь, вы узнаете это? ќн — мой учитель. Ќе удивительно, что € знаю свое дело!

¬ладелец виллы смущенно молчал. я с грустью заметил:

— ”ж не хотите ли вы сказать, что вам незнакома подпись ‘рансуа ћилле?

–азумеетс€, ему была незнакома эта подпись, но он все равно преисполнилс€ глубочайшей благодарности — за то, что € его так легко вывел из затруднительного положени€, и сказал:

— ƒа что вы! –азумеетс€, это ћилле! Ќе понимаю, как € сразу не заметил.  онечно, € узнаю его подпись!

ѕотом он захотел купить этюд, но € за€вил, что € хоть и не богат, однако не до такой уж степени беден. ¬ конце концов € все же уступил ему рисунок за восемьсот франков.

— ¬осемьсот франков!

— ƒа. ћилле промен€л бы его на свиную отбивную. ƒа, € получил восемьсот франков за эту безделку. “еперь € с удовольствием откупил бы ее за восемьдес€т тыс€ч. Ќо те времена давно прошли… я очень мило изобразил дом того человека и хотел было попросить за свой рисунок дес€ть франков. ќднако за работу ученика великого мастера неудобно было спрашивать так мало, поэтому € продал ее за сто. ¬осемьсот франков € тут же, из этого самого города, отослал ћилле и на следующий день отправилс€ дальше.

“еперь € уж больше не ходил пешком. я ездил. — тех пор € все врем€ ездил.  аждый день € продавал по одной картине. я ни разу не пыталс€ продать две картины в день. я всегда говорил своему покупателю:

— я очень глупо делаю, что вообще продаю картину ‘рансуа ћилле. ќн не проживет и трех мес€цев, а после смерти ћилле его картин ни за какие деньги не купишь.

я вс€чески старалс€ распростран€ть этот слух, чтобы подготовить публику к предсто€щему событию.

Ќаш план продажи картин принадлежит мне, и € целиком ставлю его себе в заслугу. я предложил его в тот последний вечер, когда мы обдумывали предсто€щую кампанию, и все трое решили как следует испытать его, прежде чем замен€ть другим. ¬сем нам сопутствовала удача. я ходил пешком только два дн€.  лод тоже ходил два дн€ — мы оба бо€лись прославл€ть ћилле слишком близко от дома. ј бессовестный хитрец и пройдоха  арл — тот ходил пешком только полдн€, а потом путешествовал, как герцог.

¬рем€ от времени мы договаривались с редактором какой-нибудь провинциальной газеты и писали заметку. ¬ этих заметках никогда не говорилось, что мы открыли нового художника, — наоборот, мы делали вид, будто ‘рансуа ћилле давно всем известен. ¬ них не содержалось никаких похвал, а всего лишь несколько слов о состо€нии здоровь€ «великого мастера», — порою в них преобладала надежда, порою печаль, но всегда между строк чувствовалось, что мы опасаемс€ самого худшего. ¬се эти заметки мы отчеркивали и посылали газеты тем, кто купил у нас картины.

 арл скоро приехал в ѕариж и там поставил дело на широкую ногу. ќн сошелс€ с иностранными корреспондентами и добилс€ того, что извести€ о болезни ћилле обошли ≈вропу, јмерику и все остальные страны мира.

„ерез полтора мес€ца мы все трое встретились в ѕариже и решили сообщить ћилле, чтобы он больше не посылал нам картин. ѕодн€лс€ такой ажиотаж, что нам стало €сно — пора поставить точку и действовать незамедлительно. ћы велели ћилле слечь в постель и поскорее зачахнуть, чтобы успеть скончатьс€ не позже чем через дес€ть дней.

«атем мы произвели подсчеты и убедились, что втроем продали восемьдес€т п€ть мелких набросков и этюдов, выручив за них шестьдес€т дев€ть тыс€ч франков. ѕоследнюю и самую блест€щую сделку совершил  арл. ќн продал «¬ечерний благовест» за две тыс€чи двести франков.  ак мы его превозносили! ћы не могли предвидеть, что скоро настанет день, когда вс€ ‘ранци€ будет дратьс€ за эту картину и какой-то иностранец захватит ее за п€тьсот п€тьдес€т тыс€ч наличными.

¬ тот вечер мы устроили прощальный ужин с шампанским, а на следующий день мы с  лодом собрали свои пожитки и отправились дежурить у смертного одра ћилле и не подпускать к дому назойливых посетителей.  роме того, мы ежедневно отправл€ли в ѕариж бюллетени, чтобы  арл через газеты п€ти континентов мог оповещать весь мир о состо€нии больного. Ќаконец печальное событие свершилось, и  арл поспел как раз воврем€, чтобы помочь выполнить погребальный обр€д.

¬ы, веро€тно, помните торжественные похороны и сенсацию, которую они вызвали во всем мире, помните, что на них присутствовали знаменитости —тарого и Ќового —вета, €вившиес€ засвидетельствовать свою скорбь. ћы все четверо — как всегда, неразлучные — несли гроб, не позвол€€ никому нам помочь. » хорошо сделали — ведь в гробу не было ничего, кроме восковой фигуры, и вс€кий другой непременно заметил бы, что он слишком легок. ƒа, все та же четверка, дружно деливша€ невзгоды в т€желую годину, котора€ ныне канула в вечность, несла гроб…

—  ака€ четверка?

— Ќаша! ¬едь ћилле тоже нес свой собственный гроб. ќн изображал родственника, — понимаете, дальнего родственника.

— ѕоразительно!

— Ќо тем не менее правда. ¬ы, конечно, помните, как подн€лась цена на картины. ƒеньги? ћы не знали, куда их девать. ¬ ѕариже есть один человек, у которого семьдес€т картин ћилле. ќн заплатил нам за них два миллиона франков. ј что касаетс€ мелких набросков и этюдов, которые ћилле посылал нам мешками в течение тех полутора мес€цев, что мы бродили по ‘ранции, — о, вы, наверное, очень удивитесь, если узнаете, почем мы продаем их теперь, — то есть в том случае, если мы вообще соглашаемс€ с ними расстатьс€!

— Ёто удивительна€, необыкновенна€ истори€!

— ѕожалуй, да.

— ј что сталось с ћилле?

— ¬ы умеете хранить тайны?

— ”мею.

— ѕомните человека, на которого € сегодн€ обратил ваше внимание в столовой? Ёто ‘рансуа ћилле.

— ¬еликий…

— Ѕоже! ƒа, это единственный случай, когда публике не удалось сначала уморить гени€ голодом, а потом набить чужие карманы золотом, которое должно было достатьс€ ему. ћы позаботились о том, чтобы птичка не зачахла в одиночестве, выплакав свое горе в песн€х, а потом получила в награду холодное и пышное погребальное торжество, что это нова€ разновидность попуга€, хот€, впрочем, мне бы уже пора ничему не удивл€тьс€, поскольку с тех первых дней, когда оно еще было рыбой, оно успело перебыть всем на свете, — всем, что только могло взбрести ему на ум. ћладшее существо совершенно так же безобразно, как было на первых порах старшее: цветом оно напоминает сырое м€со с каким-то серовато-желтоватым оттенком, а голова у него тоже необычайно странной формы и без вс€ких признаков шерсти. ќна назвала его јвель.

ƒес€ть лет спуст€. — Ёто мальчики: мы открыли это уже давно. Ќас просто сбивало с толку то, что они по€вились на свет такими крошечными и несовершенными по форме, — мы просто не были к этому подготовлены. ј теперь у нас есть уже и девочки. јвель хороший мальчик, но дл€  аина было бы полезней, если бы он осталс€ медведем. “еперь, огл€дыва€сь назад, € вижу, что заблуждалс€ относительно ≈вы: лучше жить за пределами –а€ с ней, чем без нее — в –аю.  огда-то € считал, что она слишком много говорит, но теперь мне было бы грустно, если бы этот голос умолк и навсегда ушел из моей жизни. Ѕлагословенна будь плоха€ острота, соединивша€ нас навеки и давша€ мне познать чистоту ее сердца и кротость нрава. 
 
¬ы читали онлайн текст рассказа ћарка “вена: ∆»¬ ќЌ »Ћ» ”ћ≈–. ƒругие произведени€ и короткие рассказы ћ “вена вы можете найти и читать слева: mark-tven.ru.