главна€ марк твен
–ј—— ј«џ “¬≈Ќј:
ќ ѕј–» ћј’≈–ј’
ћќ» ѕ≈–¬џ≈ ѕќƒ¬»√»
ћќя ј¬“ќЅ»ќ√–ј‘»я
ћќя ѕ≈–¬јя Ѕ≈—≈ƒј
 ј  ћ≈Ќя ѕ–ќ¬≈Ћ»
ѕ–»я“Ќќ≈ ѕ”“≈Ў≈—“¬»≈
ѕ–ј¬ƒ»¬јя »—“ќ–»я
–ј«√ќ¬ќ– — »Ќ“≈–¬№ё≈–ќћ
ћј -¬»Ћ№яћ—џ »  –”ѕ
Ќј«ќ…Ћ»¬џ… «ј¬—≈√ƒј“ј…
”„≈Ќџ≈ — ј«ќ„ »
–≈∆№“≈ Ѕ–ј“÷џ –≈∆№“≈
 ќ≈- ј »≈ ‘ј “џ
–ј—— ј«  ќћћ»¬ќя∆≈–ј
–ј—— ј«  јѕ»“јЌј
–ј—— ј«џ ќ ¬≈Ћ» ќƒ”ЎЌџ’
¬≈Ћ» јя –≈¬ќЋё÷»я
” –ќў≈Ќ»≈ ¬≈Ћќ—»ѕ≈ƒј
Ёƒ¬ј–ƒ ћ»Ћ« » ƒ∆ќ–ƒ∆
ћ»——»— » ћќЋЌ»я
“≈Ћ≈‘ќЌЌџ… –ј«√ќ¬ќ–
ЋёЅќѕџ“Ќќ≈ ѕ–ќ»—Ў≈—“¬»≈
ѕќ’»ў≈Ќ»≈ Ѕ≈Ћќ√ќ —ЋќЌј
Ћ≈√≈Ќƒј ќ «ј√≈Ќ‘≈Ћ№ƒ≈
ћј -¬»Ћ№яћ—џ
 ј  »«Ѕј¬»“№—я ќ“ –≈„≈…
Ќ≈ќ‘»÷»јЋ№Ќјя »—“ќ–»я
ѕ≈„ј“Ќџ’ ƒ≈Ћ ћј—“≈–
ѕ»—№ћќ јЌ√≈Ћј-’–јЌ»“≈Ћя
ѕ–ќЎ≈Ќ»≈  ќ–ќЋ≈¬≈
”ƒј„ј
ќ“Ќќ—»“≈Ћ№Ќќ “јЅј ј
 ј  я ¬џ—“”ѕјЋ ¬ –ќЋ»
–ј—— ј«  јЋ»‘ќ–Ќ»…÷ј
–ќћјЌ ƒ≈¬”Ў »
∆»¬ ќЌ »Ћ» ”ћ≈–
ƒЌ≈¬Ќ»  јƒјћј
ЅјЌ ќ¬џ… Ѕ»Ћ≈“
 
 ј  Ћ≈„»“№ ѕ–ќ—“”ƒ”
”Ѕ»…—“¬ќ ÷≈«ј–я
  —¬≈ƒ≈Ќ»ё ћ»ЋЋ»ќЌќ¬
“–ќ√ј“≈Ћ№Ќџ… —Ћ”„ј…
«Ќјћ≈Ќ»“јя Ћя√”Ў ј
ќ ƒ”–Ќќћ ћјЋ№„» ≈
—–≈ƒ» ƒ”’ќ¬
∆јЋќЅј
¬ ѕќЋ»÷≈…— ќћ ”„ј—“ ≈
ј јƒ≈ћ»я ’”ƒќ∆≈—“¬
„»—“»Ћ№ў» » ќЅ”¬»
Ћёƒќ≈ƒ—“¬ќ ¬ ѕќ≈«ƒ≈
„≈–Ќќ ќ∆»… —Ћ”√ј
—»јћ— »≈ ЅЋ»«Ќ≈÷џ
 ќ√ƒј я —Ћ”∆»Ћ
»Ќ“≈–¬№ё — ƒ» ј–≈ћ
«јћ≈„ј“≈Ћ№Ќџ… —“ј–» 
Ќ»ј√ј–ј
∆”–ЌјЋ»—“» ј
¬≈Ќ≈–ј  јѕ»“ќЋ»…— јя
 ј  ¬џ¬ќƒ»“№  ”–
ѕќ ќ…Ќџ… ‘–јЌ Ћ»Ќ
¬ќ—ѕќћ»ЌјЌ»≈
»—“ќ–»я ѕќ¬“ќ–я≈“—я
ќ јћ≈Ќ≈Ћџ… „≈Ћќ¬≈ 
 –ќ¬ј¬ќ≈ «Ћќƒ≈яЌ»≈
 ј  я –≈ƒј “»–ќ¬јЋ
ѕ–≈—Ћ≈ƒќ¬јЌ»≈
ѕќƒЋ»ЌЌјя »—“ќ–»я
ѕќƒЋ»ЌЌјя »—“ќ–»я 2
ќ ’ќ–ќЎ≈ћ ћјЋ№„» ≈
ќ“„јяЌЌјя ∆≈Ќў»Ќј
ћќ» „ј—џ
—–≈ƒЌ≈¬≈ ќ¬џ… –ќћјЌ
«ј√јƒќ„Ќџ… ¬»«»“
 ј  ћ≈Ќя ¬џЅ»–јЋ»
Ёѕ»ƒ≈ћ»я
ƒЁЌ ћЁ–‘»
ƒ¬ј “–» ЌјЅЋёƒ≈Ќ»я
ƒ–”√ √ќЋ№ƒ—ћ»“ј
..

ћарк “вен: ѕ–ј¬ƒ»¬јя »—“ќ–»я

–ј—— ј« ћј– ј “¬≈Ќј: 
ѕ–ј¬ƒ»¬јя »—“ќ–»я,
записанна€ слово в слово, как € ее слышал

Ѕыл летний вечер. —умерки. ћы сидели на веранде дома, сто€вшего на вершине холма, а тетка –эчел почтительно присела пониже, на ступеньках, как подобает служанке, да притом еще цветной. ќна была высокого роста и крепкого сложени€; и хот€ ей перевалило уже за шестьдес€т, глаза ее еще не померкли и силы ей не изменили. Ќрав у нее был веселый и добродушный, и сме€тьс€ ей было так же легко, как птице петь. “еперь она, как обычно по вечерам, оказалась под огнем — иными словами, под градом наших шуток, что доставл€ло ей огромное удовольствие. ќна покатывалась со смеху, закрывала лицо руками и тр€слась и задыхалась в припадке весель€. ¬ одну из таких минут € посмотрел на нее и сказал:

— “етка –эчел, как это ты ухитрилась прожить на свете шестьдес€т лет и ни разу не испытать гор€?

ќна замерла. Ќаступила тишина. ѕотом она повернула голову и, гл€д€ на мен€ через плечо, сказала без тени улыбки:

— ћисту  леменс, вы не шутите?

я удивилс€ и тоже перестал сме€тьс€. я сказал:

— Ќу да, € думал… € полагал… что у теб€ никогда не бывало гор€. я ни разу не слышал, чтобы ты вздыхала. “вои глаза всегда смеютс€.

ќна повернулась ко мне, полна€ волнени€:

— «нала ли € горе? ћисту  леменс, € вам расскажу, а вы судите сами. я родилась среди рабов; € знаю, что такое рабство, потому что сама была рабыней. Ќу вот, мой старик — муж мой — любил мен€ и был ласков со мной, точь-в-точь как вы ласковы с вашей женой. » были у нас дети — семеро деток, — и мы любили их, точь-в-точь как вы любите ваших деток. ќни были черные, но бог не может сделать детей такими черными, чтобы мать не любила их и согласилась расстатьс€ с ними, — нет, ни за что, даже за все богатства мира.

Ќу вот, € росла в ¬иргинии, а мо€ мать росла в ћэриленде; и как же она гордилась тем, что родилась в таком аристократическом месте! Ѕыло у ней одно любимое присловье. ¬ыпр€митс€, бывало, подбоченитс€ и скажет: «„то €, в хлеву родилась, чтоб вс€ка€ др€нь надо мной сме€лась? я из тех цыпл€т, что от —тарой —иней Ќаседки — вот кто € така€!» Ёто они себ€ так величают — те, которые родились в ћэриленде, — и горд€тс€ этим. ƒа, это было ее любимое присловье. я никогда его не забуду, потому что она часто повтор€ла его и сказала в тот день, когда мой √енри ободрал руку и чуть не проломил себе голову, а негры не поспешили помочь ему. ƒа еще сказали ей что-то поперек. ј она подбоченилась и говорит: «—лушайте, негры, разве € в хлеву родилась, чтоб вс€ка€ др€нь надо мной издевалась? я из тех цыпл€т, что от —тарой —иней Ќаседки, — вот кто € така€!» — и унесла ребенка на кухню и сама сделала перев€зку. я тоже повтор€ю это присловье, когда сержусь.

Ќу вот, как-то раз говорит мо€ стара€ мисси: €, мол, разорилась и продаю всех своих негров.  ак услыхала €, что она повезет всех нас в –ичмонд на аукцион, € — господи боже ты мой! — € сразу пон€ла, чем это пахнет.

ќдушевл€€сь рассказом, тетка –эчел поднималась все выше и теперь сто€ла перед нами во весь рост — черный силуэт на звездном небе.

— Ќас заковали в цепи и поставили на высокий помост — вот как эта веранда, — двадцать футов высотой; и народ толпилс€ кругом. ћного народу толпилось. ќни подходили к нам, и осматривали нас, и щупали нам руки, и заставл€ли нас вставать и ходить, и говорили: «Ётот слишком старый», или: «Ётот слабоват», или: «Ётому грош цена». » продали моего старика и увели его, а потом стали продавать моих детей и уводить их, а € давай плакать; а мужчина и говорит мне: ««амолчишь ты, прокл€та€ плакса?!» — и ткнул мне в зубы кулаком. ј когда увели всех, кроме маленького √енри, € схватила его, прижала к груди и говорю: «¬ы, говорю, не уведете его, €, говорю, убью вс€кого, кто притронетс€ к нему». Ќо √енри прижалс€ ко мне и шепчет: «я убегу и буду работать — и выкуплю теб€ на волю». ќ, милый мой мальчик, он всегда был такой добрый! Ќо они увели его… они увели его, эти люди, а € билась, и рвала на них одежду, и колотила их своими цеп€ми; и они мен€ колотили, но € уже и не чувствовала побоев.

ƒа так и увели моего старика и всех моих деток — всех семерых, — и шестерых € с тех пор не видала больше; и исполнилось этому двадцать два года на пасху. “от человек, который купил мен€, был из Ќьюберна и увез мен€ туда. Ќу вот, врем€ шло да шло, и началась война. ћой хоз€ин был полковник ёжной армии, а € у него в доме была кухаркой.  огда войска север€н вз€ли город, южане убежали и оставили мен€ с другими неграми в огромном доме совсем одних. «ан€ли его северные офицеры и спрашивают мен€ — согласна ли € дл€ них стр€пать. «√осподь с вами, говорю, а дл€ чего же € здесь?»

ќни были не какие-нибудь — важные были офицеры! ј уж как гон€ли своих солдат! √енерал велел мне распор€жатьс€ на кухне и сказал: «≈сли кто вздумает к вам приставать, гоните его без разговоров; не бойтесь, говорит, вы теперь среди друзей».

Ќу вот, € и думаю: если, думаю, моему √енри удалось бежать, так, наверно, он ушел на —евер. » вот как-то раз, когда собрались офицеры, вошла € к ним в гостиную, и вежливо присела, и рассказала им о моем √енри, а они слушали мен€ все равно как белую. я и говорю: «ј пришла € вот зачем: если он убежал на —евер, откуда вы пришли, то, может, вам случилось встретить его, и вы скажете мне, где он теперь и как его найти. ќн был очень маленький, у него шрам на левой руке и на лбу». Ћица у них стали грустные, а генерал говорит мне: «ƒавно ли вы с ним расстались?» ј € говорю: «“ринадцать лет». “огда генерал говорит: ««начит, он теперь уже не ребенок, он взрослый человек».

ј мне это и в голову не приходило раньше. ƒл€ мен€-то он все был маленький мальчуган; € и не думала, что он вырос и стал большой. Ќо тут € все пон€ла. Ќи один из этих господ не встречалс€ с ним, и они ничего не могли мне сказать о нем. Ќо все это врем€ мой √енри был в бегах, на —евере, и сделалс€ цирюльником, и зарабатывал деньги, только € ничего этого не знала. ј когда пришла война, он и говорит: «ѕолно мне, говорит, цирюльничать, попробую отыскать мою старуху мать, если она еще жива». ѕродал он свою цирюльню, нан€лс€ в услужение к полковнику и пошел на войну; всюду побывал — все искал свою старуху мать, нанималс€ то к одному офицеру, то к другому: весь ёг, мол, обойду. ј €-то ничего не знала. ƒа и как мне было знать?

Ќу вот, как-то вечером у нас был большой солдатский бал; солдаты в Ќьюберне всегда задавали балы, и сколько раз устраивали их в моей кухне, — просторна€ была кухн€. ћне это, понимаете, не очень-то нравилось: € служила у офицеров, и мне было досадно, что простые солдаты выпл€сывают у мен€ на кухне. Ќу да € с ними не церемонилась, и если, бывало, рассерд€т мен€, живо выпроваживала вон из кухни.

 ак-то вечером, было это в п€тницу, €вилс€ целый взвод солдат черного полка, карауливших дом, — в доме-то был главный штаб, понимаете? — и тут-то у мен€ желчь расходилась! —трасть! “акое зло разобрало! „увствую, так мен€ и подмывает, так и подмывает — и только и жду, чтоб они мен€ раззадорили чем-нибудь. ј они-то танцуют, они-то выпл€сывают! ѕросто дым коромыслом! ј мен€ так и подмывает, так и подмывает! Ќемного погод€ приходит нар€дный молодой негр с какой-то желтой барышней и давай вертетьс€, вертетьс€ — голова кружитс€, гл€д€ на них; поравн€лись они со мной и давай переступать с ноги на ногу, и покачиватьс€, и подсмеиватьс€ над моим красным тюрбаном. я на них и окрысилась: «ѕошли прочь, говорю, шваль!» » вдруг у молодого человека лицо разом изменилось, но только на секунду, а потом он оп€ть начал подсмеиватьс€, как раньше. “ут вошли несколько негров, которые играли музыку в том же полку и всегда важничали. ј в ту ночь уж и вовсе разважничались. я на них цыкнула. ќни засме€лись, это мен€ раззадорило; другие тоже стали хохотать — и € взбеленилась! √лаза мои так и загорелись! я выпр€милась — вот этак, чуть не до потолка, — подбоченилась да и говорю: «¬от что, говорю, негры, разве € в хлеву родилась, чтобы вс€ка€ др€нь надо мной издевалась? я из тех цыпл€т, что от —тарой —иней Ќаседки, — вот кто € така€!» » вижу, молодой человек уставилс€ на мен€, а потом на потолок — будто забыл что-то и не может вспомнить. я, значит, наступаю на негров — вот так, как генерал какой; а они п€т€тс€ передо мной — и в дверь. » слышу €, молодой человек говорит, уход€, другому негру: «ƒжим, говорит, сходи-ка ты к капитану и скажи, что € буду в восемь часов утра; у мен€, говорит, есть кой-что на уме, и € не буду спать эту ночь. “ы уходи к себе, — говорит, — и не беспокойс€ обо мне».

ј был час ночи. ¬ семь € уже вставала и готовила офицерам завтрак. я нагнулась над печкой — вот так, пускай ваша нога будет печка, — отворила ее, толкнула дверцу — вот как сейчас толкаю вашу ногу, и только было достала противень с гор€чими булочками и подн€ла ее, гл€дь — какое-то черное лицо просунулось из-под моей руки и загл€дывает мне в глаза — вот как теперь на вас гл€жу; и тут € остановилась да так и замерла, гл€жу, и гл€жу, и гл€жу, а противень начал дрожать, — и вдруг… € узнала! ѕротивень полетел на пол, схватила € его левую руку и завернула рукав — вот как вам заворачиваю, — а потом откинула назад его волосы — вот так, и говорю: «≈сли ты не мой √енри, откуда же у теб€ этот шрам на руке и этот рубец на лбу? Ѕлагодарение господу богу на небесах, € нашла моего ребенка!»

ќ нет, мисту  леменс, € не испытала в жизни гор€. Ќо и радости тоже. 
 
¬ы читали онлайн текст рассказа ћарка “вена: ѕ–ј¬ƒ»¬јя »—“ќ–»я. ƒругие произведени€ и короткие рассказы ћ “вена вы можете найти и читать слева: mark-tven.ru.